輕柔好聽的 Craigie Hill

2012031122:49


 


這是我偶然聽到的一首歌,感覺輕輕柔柔的很好聽
 


以下是他的歌詞和介紹:

愛爾蘭歌手Cara Dillon,她出生於1975年,來自一個愛爾蘭傳統音樂世家

她的聲音如此清透美麗而極具風格,在《Craigie Hill 》一曲中敘述一個優美的故事

那純淨的歌聲會不知不覺地打動你的心......





It being in the springtime and the small birds they were singing 

那是在春天,小鳥兒們在歌唱

Down by yon shady harbour I carelessly did stray 

沿著遠處婆娑的海港,我不經意間竟迷失了方向

The thrushes they were warbling, the violets they were charming 

畫眉鳥柔和的唱著歌,還有那嬌媚的紫羅蘭競相開放

To view fond lovers talking, a while I did delay 

看著多情的戀人們在低語,我停下了腳步

She said, my dear don't leave me all for another season

她說:親愛的請不要在任何季節離我而去
 
Though fortune does be pleasing I'll go along with you 

雖然命運將我們捉弄,我還要與你在一起

I'll forsake friends and relations and bid this Irish Nation 

我會放棄朋友和愛爾蘭民族的祝願

And to the bonny Bann banks forever I'll bid adieu

我對神發誓,我永遠都不會說再見

He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience 

他說:親愛的請不要悲傷,否則會困擾我的耐心

You know I love you dearly the more I'm going away

你要知道即使離去,我只會更強烈的愛你

I'm going to a foreign nation to purchase a plantation

我將去一個遙遠的國度,去尋覓一處土地

To comfort us hereafter all in America 

來撫平災難給我們帶來的所有創傷

Then after a short while a fortune does be pleasing 

不久以後 當一切都已平息

Twill cause them for to smile at our late going away

我將讓所有人 都因我們這次離別而幸福



We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory 

我們將和維多利亞女皇一樣快樂,有著她最偉大的榮耀

We'll be drinking wine and porter, all in America 

我們要在這廢墟上品嘗美酒佳肴

If you were in your bed lying and thinking on dying
如果你躺在床上正思考著死亡

The sight of the lovely Bann banks your sorrow you'd give o'er 
愛之神的目光,將你的憂傷帶到我的身旁

Or if were down one hour, down in yon shady bower 

或許瞬間就會降臨,降臨在那幽暗的涼亭

Pleasure would surround you, you'd think on death no more

愉悅將圍繞著你,你將不會在想到死亡


Then fare you well, sweet Craigie Hill, where often times I've roved 

所以永別吧,我可愛的Craigie山,我曾經漫游多次的地方

I never thought my childhood days I'd part you any more

我以為從我童年的時候起 就不會再和你分開
 
Now we're sailing on the ocean for honour and promotion 

而如今我們卻航行在榮譽和重生的海洋裡

And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 


沿著Doorin海岸,美麗的船兒在航行